西红柿小说 > 古代小说 > “寡妇”伯莎 > 第77章 白教堂的贵夫人15全文阅读

015

伯莎到家之后的第一件事, 就是回到卧室换衣服。

待到她重回客厅时, 已然换上了平时穿着的深褐色长裙, 女仆格莱思·普尔不在,伯莎便将黑发随意地挽了起来,细碎黑发仍然垂在脸颊两侧,看上去倒是比平日温和了不少。

然而形象转变最大的, 还不是今晚的伯莎,而是迈克罗夫特·福尔摩斯先生。

他把外套脱了下来,只穿着白衬衣,袖口整整齐齐地挽至手肘。最重要的是, 迈克罗夫特的身上还围着围裙, 高大的男人姿态随意地站在厨房门口,一副准备干活的模样。

甚至是看见伯莎下楼, 也只是无所谓道:“若是无事,来帮我将餐具摆上桌如何?”

这是要自己动手下厨的意思。

伯莎讶然:“厨娘不在?”

迈克罗夫特点头:“家人生病,早上就请了假。临走前她已经将食材都准备好了, 简单处理一下即可。”

堂堂福尔摩斯先生亲自下厨!

别说是十九世纪,就算放在二十一世纪,伯莎也绝对不能错过这样的好机会。她笑了起来:“那我可期待了,迈克,你不会把锅炸了吧?”

没料到她一句揶揄落地, 却换来了迈克罗夫特相当受伤的表情。

“何故如此看低我, 夫人!”

他撇了撇嘴, 故作夸张:“那我今天非得露一手不可。”

伯莎笑吟吟:“好啊, 我期待着。”

摆盘子能用多长时间?伯莎花了总共没有两分钟,而后她就从餐桌边坐了下来,看着迈克罗夫特在距离自己五六步远的厨房忙碌着。

厨娘确实把食材都准备好了,碎鸡肉煮熟已经放在盆中腌制,隔着这么远伯莎也能嗅得到香料与酱汁的气息。生鱼和土豆泥也都已经处理完毕,迈克罗夫特要做的不过是将鱼下锅,而后再把土豆泥上锅热一热罢了。

不过……

就男人热油下锅煎鱼的动作来看,伯莎很是意外地收获了一个新鲜事实:迈克罗夫特·福尔摩斯先生,还真的有下厨经验。

他甚至颇为熟练地一边煎鱼一边和伯莎聊天:“你为了白教堂区的事情可付出太多了,夫人,即使是演戏,也万万不至于做到如此地步。”

还惦记这件事呢?

伯莎是穿越过来的,她自然不会觉得放下头发给别的男人看有什么问题。因而她不过挑了挑眉:“让对手不再因性别而轻视我,只有两个法子。”

“哦?”

“一是让他彻底不把我当女人,二是让他把我当圣母玛利亚。”

伯莎显然选择了第二种法子。

她靠在餐桌边的椅子上,懒洋洋开口:“很显然,我的计划还是挺成功的。”

迈克罗夫特笑了笑,既没表现出赞同,也没有就这个话题继续——明眼人都看得出来,伯莎没把这当回事。

比起白天的事情,还是眼下的场景更让伯莎感兴趣。她侧了侧头,好奇道:“你竟然真的会做饭。”

“拜我年轻时的自负和傲慢所赐,”迈克罗夫特欣然回答,“刚来伦敦的时候,我也以单身汉的身份租住过公寓,那时候可请不起仆人。”

“……”

“怎么?”

“没什么,”伯莎感慨一声,“只是没想到你竟然还住过单身公寓。”

这就相当于大魔王告诉你,其实年轻时他也是个勇者,也过关斩将闯荡过江湖。虽然听起来非常合理,但是……想想迈克罗夫特冷言放出威胁的记忆,她实在是想不出青葱版的迈克罗夫特会是什么模样。

“谁还没年轻过呢,夫人。”

“那住单身公寓的滋味如何?”

“没什么可讲的,”迈克罗夫特倒是很坦然,“每个来伦敦闯荡的年轻人都有这段经历,现在的谢利不也一样吗?”

歇洛克·福尔摩斯本就喜爱到处行走,他能安安分分伯莎才奇怪呢。

“那怎么能一样,”于是伯莎坚持道,“其他来伦敦的年轻人不是你,我就要听你讲。”

话都说到这个地步了,迈克罗夫特还能说什么呢?

锅中的鱼肉很快就飘出香味,鱼肉的气味和橄榄油的气味交织于一处,闻起来就令人食指大动。迈克罗夫特熟练地将鱼肉从锅中转移到餐盘上,而后掀开一旁的锅,土豆泥也基本热透了。

“差个酱汁,稍等。”

说完男人打开了调料柜:“大学刚毕业时我和其他寻常青年一样,犯了井底观天的毛病。自诩大好未来属于自己,便瞧不起父辈的教诲和指导,自行来到伦敦发誓要施展拳脚。不过实际上……”

“实际上?”

“那段日子过得挺拮据,”迈克罗夫特倒是不以为耻,反而很是骄傲地笑了笑,“倒是练会了几道拿手菜。直到现在我还偶尔会亲自下下厨房,若是今后有机会,说不定可以请夫人尝尝。”

“好啊。”

伯莎毫无障碍地接受了:“我很期待。”

维多利亚时代的淑女若是下过厨房,是一件很丢面子的事情——这是仆人和下等人才干的事情。更遑论男人,连工人和贫民但凡娶了老婆,都不会再动一动手呢。

这也是伯莎喜欢迈克罗夫特的地方:他不否认过去窘迫过,私底下也不太在乎当下的礼仪要求人们如何。

和他私下相处的时候,伯莎时常觉得与仍然活在二十一世纪没什么区别。

“那你呢,夫人?”

晚餐已经基本加工结束,迈克罗夫特亲手将盘子端上餐桌。

一份碎鸡肉当做冷盘,主食便是土豆泥和煎鱼,再寻常不过的日常餐点。

“一个疯子的过去有什么好讲的,”伯莎拿起刀叉随意道,“无非就是那些事情罢了。”

“是你的事情,我自然想听听看。”迈克罗夫特将伯莎的话原路奉回。

“……”

好吧。

伯莎能明白迈克罗夫特对自己好奇,毕竟一个人疯了十年突然恢复神智,可真是天底下最稀罕的事情。

但实际上……伯莎对原身发生的事情没什么完整的记忆。不能期待一名精神病患者拥有和常人无异的脑回路,她思索许久,久到客厅内变得沉寂,迈克罗夫特一直等着。

最终伯莎还是思索到了那么几段过去的事情。

“我记得……”

她哑声开口:“很小的时候,理查德似乎说过要亲手送我去教堂,但其实我与爱德华结婚的时候,他人在英国,甚至不在场。”

说着她切下一块煎鱼送入口中。

尝起来的味道一如闻起来的那般香甜,新鲜的汁水完全被锁在肉里,加上橄榄油和迷迭香独特的味道,口感丰富又美味。

“很不错啊,迈克,”伯莎毫不吝啬自己的夸奖,“这叫我更期待你的拿手菜啦。”

“承蒙夸奖。”

迈克罗夫特很是愉快地接受了伯莎的赞美,而后话题一转回正经事项:“理查德的来信很简单,他直言想认识你,原因在于你长得很像他已死的妹妹、爱德华·罗切斯特的亡妻伯莎·梅森。”

伯莎:“……”

倒是理查德的风格,而且这么一说,也能证明他对自己没别的意思。

“你打算怎么回复?”伯莎问。

“我想,重点不在于我怎么回复,”迈克罗夫特慢吞吞道,“而在于你想让我怎么回复,夫人。我认为你将此事推脱给我,是想让我以‘未婚夫’的身份回绝此事,是吗?”

“当然,但我觉得你不会这么做。”

“因为我没有权力替你做决定,夫人。”

迈克罗夫特诚实颔首:“但你说得对,眼下不是认亲的好时机,最好的办法是不与理查德·梅森产生任何纠葛。等你认为何时适合和他接触了,我的回信将会第一时间送到他的手中。”

没有比这更完美的答案了。

绅士的话语总结下来就是:我替你担着,但决定权依然在伯莎手中。

这份体贴让伯莎发自真心地叹息一声:“谢谢你,迈克。”

迈克罗夫特一笑置之:“应该的,夫人。”

“确实应该尽快解决真理学会的问题,”伯莎开口,“我已经有了线索。今日见兰伯特·伯恩不是没有意义的。他承认自己是因为受人挑拨才会对我心生警惕。我怀疑很有可能是真理学会的人找我麻烦。”

迈克罗夫特思忖片刻,而后肯定了伯莎的想法:“很有可能。”

这也意味着,在真理学会面前伯莎已经掉马了——至少是泰晤士夫人就是马普尔小姐这部分。

当然了,她最不在乎的就是这部分。

只要没人联想到她就是伯莎·梅森,那么伯莎是谁都不会有影响。如今在明面上她可是“福尔摩斯的情人”,有这层关系,真理学会不可能用身份败露来威胁伯莎。

将泰晤士夫人和马普尔小姐其实是同个人的消息公诸于众又如何?伯莎要做的无非是请迈克罗夫特公开承认这件事,而后再说一句,所有的事情都是因协助他,伯莎才会这么做的。

到时候反而把政府在调查真理学会的事情摆在明面上来了,吃亏的可是对手,伯莎什么损失都没有。

伯莎:“这倒是个和白鸽子帮达成基本协议的好机会。”

迈克罗夫特:“但下次务必不要这么做了。”

伯莎:“……”

一天下来,他已经重申三次这件事了!伯莎顿时有些哭笑不得:“为什么,就因为他看到了我放下头发的样子?你也看过啊,迈克,我和你是合作关系,难道和兰伯特·伯恩就不是了吗?”

坐在对面的男人稍稍抿了抿嘴。

他没说话,只是无言地抬了抬眉梢。一个看似随意的动作,在此时却显得意味深长。

伯莎一勾唇,调笑道:“莫非你吃醋了,亲爱的?”

“当然。”

迈克罗夫特颇为认真地回答:“我可是你的未婚夫。”

伯莎微微怔了怔。

从她来到伦敦起,伯莎和很多人开过这样的玩笑。她甚至与托马斯这么调情过,但聪明人都知道这不能当真,这般发言,哪怕是调情,也不具有多少真情实意的暧昧意味。

聪明人都不会当真,迈克罗夫特又怎么会?

可是他回应起来的神情过于认真,导致伯莎一时间不知道面前的男人究竟是像往常一样配合自己表演,还是发自真心说出了实话。

但迈克罗夫特没有给伯莎仔细思索的时间。

下一刻,男人就已然恢复了公事公办的姿态。他拿起刀叉,无不亲切道:“不过,倘若是真理学会的人暗中挑拨,那你可要小心了,夫人。一计不成,他们一定会再生一记,势必要给你找麻烦不可。”

迈克罗夫特·福尔摩斯一语成谶。

伯莎知道他料事如神,但未曾料到,麻烦竟然来得如此之迅速。

待到第二天,她一大早来到事务所,就看到门外呜呜泱泱聚集着许多人,甚至没过多久,托马斯·泰晤士竟然带着一名穿着警服的年轻警员走进事务所。

“把托马斯叫过来,”伯莎不禁蹙眉,对着内德开口,“到底出什么事了?”

没过多久托马斯·泰晤士便将年轻警员交给内德,自己二话不说上楼,找到了伯莎。

他知道伯莎以马普尔小姐的身份去过苏格兰场,因而特地没让年轻警员跟上楼,而是询问清楚情况后代为转述。

“夫人,”托马斯的脸色格外不好看,“是拉顿夫人那边。”

“怎么?”

“死了一个人,是谋杀,”托马斯回答,“情况有点严重。”